Опасная подмена народного песенного творчества

Появилось множество «шлягеров» на казачью тематику, не имеющих ничего общего с народным творчеством.

Вспомним хотя бы «лихие» псевдоказачьи песни А.Розенбаума, которые до сих пор используют некоторые коллективы, что свидетельствуют лишь о том, что для таких исполнителей казачий фольклор является случайным, чужим и безразличным…

Среди «суперпопулярных» и уже порядком заезженных «шлягеров» постоянно звучат со всех площадок одни и те же:

«Не для меня придёт весна» — популярный русский романс на стихотворение «Не для меня» офицера морской пехоты А. Молчанова (полное имя неизвестно), написанное им в 1838 году.

В тексте стихотворения упоминается река Буг, широко разливающаяся и впадающая в Чёрное море. Романс исполнялся в 1840-х годах, затем был почти забыт. Стихотворение положено на музыку русским композитором голландского происхождения Николаем Девитте. Романс Девитте-Молчанова входил в репертуар Фёдора Шаляпина, исполнявшего его как уже «забытый солдатский романс».

Романс вновь вернулся в 1970-е годы. В 1978 году вышел фильм «Пять вечеров» режиссёра Никиты Михалкова, где звучит этот романс. Со времени выхода на экран этого фильма романс Девитте-Молчанова постепенно возвращает утраченную популярность.

В начале XXI века романс Девитте-Молчанова входит в репертуар многих исполнителей разных жанров, в том числе в репертуар казачьих хоров.

«Когда мы были на войне…» (авторское название «Песенка гусара») — стихотворение Давида Самойлова (Кауфмана), вошедшее в его сборник стихов 1981—1985 гг. Было положена на музыку бардом Виктором Столяровым, который прочитал его в журнале «Огонёк». Песня с несколько измененным текстом и дописанным последним куплетом получила популярность под видом старинной казачьей.

«Вот пуля просвистела…». Так же известна как «Батька-атаман», авторское название — «Комиссар» — авторская песня на стихи Михаила «Солидного» Тинкельмана и Игоря «Нехорошего» Шолка. Будучи изначально написана для панк-группы «Автоматические удовлетворители», песня получила известность после выхода на альбоме «О любви» группы «Чиж & Co». Нередко ошибочно считается аутентичной песней времён Гражданской войны («пришёл комиссар, отвязал коня и увёл жену»).

Ещё в блоке с ними обязательно исполняется казачья лезгинка «Ойся, ты ойся», в которой раньше говорилось о Шамиле, а сейчас о казаке, который почему-то «на горе стоял и богу молился».

Большинство из нас ничего не имеет против этих и других подобных песен, наверно, они тоже имеют право на жизнь, но зачем же подсовывать их в качестве казачьих, да ещё и старинных?

Возможно, через 100 лет, они уже где-нибудь и будут считаться таковыми, в зависимости от культурных запросов. Но ведь кроме этих трёх-четырех песен ничего больше не исполняется! И это при существовании многих тысяч казачьих народных песен различных жанров!

Но уже многие не только самодеятельные, но, к большому сожалению, и профессиональные вокальные коллективы пошли по этому пути, не утруждая себя прикосновением к истокам аутентичного песенного творчества донских казаков в силу его этнического своеобразия и определенной сложности в исполнении, а может, и в силу их непонимания.

Проблема в том и состоит, что вышеназванные «шлягеры», благодаря своей «разудалой» простоте, незамысловатости, с легко запоминающейся мелодией подменяют собой чудом дошедшие до нас из глубины веков, отшлифованные временем традиционные народные казачьи песни, которым в данной ситуации грозит окончательное вытеснение…

Вот о чём нам следует думать, если не хотим, чтобы песни наших прабабушек канули в вечность, а вместе с ними – и это главное – наша национальная идентичность. (Это я обращаюсь к потомственным казакам)

Понятно, что эта задача непростая, кто-то, может, это считает архаизмом, но тогда к чему все эти разговоры о «возрождении» традиций предков? А традиции, и в первую очередь, культурные, нужно не возрождать, а сохранять. Пока ещё есть что.

Василий ЧЕРЕПАХИН.

(Из статьи «О сохранении культурных традиций донских казаков»)

Источник:

https://teletype.in/@vesti/ry71pejsB

http://kazak-center.ru/publ/novosti_kazak_inform/naibolee_vazhnye/o_sokhranenii_kulturnykh_tradicij_donskikh_kazakov/174-1-0-5655


В продолжение темы

Письмо на электронный адрес kazakseverdon@bk.ru сайта «Северо-Донское казачье войско»

От: Юрий Любченко (…)

Тема: Правда о романсе «Не для меня…»

Сообщение:

Стихотворение было написано офицером морского десанта А. Молчановым в 1838 г., а музыку написал Н. Девитте. Вот первоначальный авторский текст.

Не для меня придёт весна,
Не для меня Буг разойдётся,
И сердце радостно забьётся
В восторге чувств не для меня!
 
Не для меня, красой цветя,
Алина встретит в поле лето;
Не слышать мне её привета,
Она вздохнёт — не для меня!
 
Не для меня реки струя
Брега родные омывает,
Плеск кротких волн других смущает;
Она течёт — не для меня!
 
Не для меня луна, блестя,
Родную рощу осребряет;
И соловей, что май встречает,
Там будет петь — не для меня!
 
Не для меня дни бытия
Текут алмазными струями,
И дева с чёрными очами
Живёт, увы, не для меня!
 
Не для меня весной родня
В кругу домашнем соберётся,
Христос воскрес! — из уст польётся
В день Пасхи там — не для меня!
 
Не для меня придёт весна!
Я поплыву к брегам абхазским,
Сражусь с народом закавказским…
Там пуля ждёт давно меня!

Романс претерпел множество переделок и даже сейчас нет единой версии.

О нём периодически забывали и в очередной раз вспомнили во второй половине прошлого века.

В связи с возрождением сценического казачьего творчества одними из первых романс в новой версии стали распевать участники мужского коллектива под названием «Казачий Круг» (Москва), и теперь его исполняют практически все фольклорные ансамбли под видом казачьего романса.

Казак ЛЮБЧЕНКО Юрий Петрович.

Город Лиски.